
Tai didžiausias iki šiol išleistas lietuvių - vokiečių kalbų žodynas. Jame pateikta apie 100 000 žodžių ir žodžių junginių. Žodynas skirtas ne pradedantiesiems, bet jau šiek tiek mokantiems vokiečių kalbą. Juo galės naudotis moksleiviai, studentai bei visi besimokantys vokiečių kalbos. Žodynas bus naudingas ir vertėjams, kurie susiduria su lietuviškų žodžių vertimu į vokiečių kalbą.
Knygą sudaro dvejopo pobūdžio tekstai. Pirmiausia aptariami teoriniai komunikacinės kompetencijos plėtotės pagrindai, daug dėmesio skiriama komunikacijos proceso esmės atskleidimui.
Knygos pagrindas – paties Jono Šliūpo (1861–1944) rašyti atsiminimai, susirašinėjimai su šeimos nariais, bendraminčiais, visuomenės veikėjais. Panaudota ir kitų autorių straipsnių, kuriuos J. Būtėnas kiek kupiūravo, perpasakojo ar komentavo.
Tai eiliuota pasaka mažiesiems skaitytojams. Šioje pasakoje panaudoti liaudies pasakos apie senelių numylėtinį nykščio dydžio berniuką, atsidūrusį gyvulio pilve ir vėl iš jo išsivadavusį motyvai, sujungti su šiuolaikiniu gyvenimu. Išsivadavęs iš gyvulio, Nykštukas Kilipštukas įsitaiso vilko pilve ir vadovauja miško žvėrims kovai su brakonieriais.
Napoleono kamerdineris Konstanas Veri (1778–1845), iš arti matęs imperatoriaus ir jo šeimynykščių kasdienybę, šioje pirmojoje savo atsiminimų knygoje pasakoja apie įspūdingą politinę ir karinę Napoleono veiklą, dramatišką jo gyvenimą 1799–1804 metais. Pateikiama daug įdomių, mažai kam žinomų Napoleono Bonaparto asmeninio gyvenimo faktų.
Naujajame Žemaitės Raštų leidime atsiribota nuo daugelio subjektyvių, dažnai atsitiktinių ir nereikalingų pataisų, ir grįžtama prie autentiškų Žemaitės kūrybos šaltinių. Šiame tome spausdinami Žemaitės beletristiniai kūriniai, parašyti pirmojo pasaulinio karo metu, „Rinkinėlis vaikams“ ir autobiografija.